si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste

Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.

Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!

Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!

Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.

Kannst du es, so widerlege mich; rüste dich, tritt vor mich hin!

As u kan, antwoord my; maak klaar teen my; staan gereed!

Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.

Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.

Můžeš-li, odpovídej, předlož mi svou při, postav se!

Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!

Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.

Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraux mi, kaj starigxu.

Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.

Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elõ!

Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.

Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!

Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.

Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!

Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.

Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.

ถ้าท่านตอบข้าพเจ้าได้ ก็ตอบซี จงลำดับถ้อยคำของท่านต่อหน้าข้าพเจ้า เชิญเถอะ

Nếu đáp được, hãy đáp lại cho tôi, Hãy đứng dậy, bày ra lời của ông tại trước mặt tôi!

Ukuba unako, ndiphendule; Yakha uluhlu amazwi phambi kwam; misa.

你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。

你若能夠辦得到,就回答我,用話語攻擊我,表明立場,當面攻擊我。

你 若 回 答 我 , 就 站 起 来 , 在 我 面 前 陈 明 。

你 若 回 答 我 , 就 站 起 來 , 在 我 面 前 陳 明 。


ScriptureText.com