auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat

Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.

Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.

Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.

Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.

Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.

Want die oor toets woorde soos die verhemelte die spys proe.

Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.

Nebo ucho řečí zkušuje, tak jako dásně okoušejí pokrmu.

Ucho přece přezkušuje řeči, patro vychutnává pokrm.

Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;

Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.

CXar la orelo esploras la parolon, Kiel la palato gustumas la mangxajxon.

Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.

Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.

Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.

Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.

E whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai.

Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`

Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.

Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.

เพราะหูก็ลองชิมถ้อยคำอย่างกับเพดานปากชิมอาหาร

Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,

Ngokuba indlebe iyakucikida ukuthetha, Ikhuhlangubo liyakuva ukudla.

因为耳朵试验言语,好像上膛尝试食物。

因為耳朵試驗言語,好像上膛嘗試食物。

因 为 耳 朵 试 验 话 语 , 好 像 上 膛 尝 食 物 。

因 為 耳 朵 試 驗 話 語 , 好 像 上 膛 嘗 食 物 。


ScriptureText.com