iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius

Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;

Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.

Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!

Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.

Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.

Laat ons vir onsself uitmaak wat reg is, en onder mekaar uitvind wat goed is.

Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.

Soud sobě zvolme, a vyhledejme mezi sebou, co by bylo dobrého.

Volme si, co je právo, ať zvíme mezi sebou, co je dobré.

lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!

Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.

Decidon ni elektu al ni; Ni esploru inter ni, kio estas bona.

Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.

Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?

Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene.

Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.

Ko ta tatou e whiriwhiri ai ma tatou ko te mea tika: kia mohiotia hoki e tatou, e tenei, e tenei, ko te aha te mea pai.

Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.

Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.

Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.

ขอให้เราเลือกสิ่งที่ถูก ขอให้เราเรียนรู้ในพวกเราเองว่าอะไรดี

Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.

Masizinyulele okusesikweni, Sikwazi phakathi kwethu okulungileyo.

我们要选择何为是,让我们彼此知道何为善。

我們要選擇何為是,讓我們彼此知道何為善。

我 们 当 选 择 何 为 是 , 彼 此 知 道 何 为 善 。

我 們 當 選 擇 何 為 是 , 彼 此 知 道 何 為 善 。


ScriptureText.com