propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum

A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.

On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;

Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hilfe wegen des Armes der Großen.

Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;

Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.

Vanweë die menigte van verdrukkinge skreeu hulle; hulle roep om hulp oor die geweld van die grotes.

Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;

Z množství nátisk trpících, kteréž k tomu přivodí, aby úpěli a křičeli pro ukrutnost povýšených,

Lidé křičí pro množství útisku, volají o pomoc pro tvrdou paži mocných,

Man skriger over den megen Vold, råber om Hjælp mod de mægtiges Arm,

Vanwege hun grootheid doen zij de onderdrukten roepen; zij schreeuwen vanwege den arm der groten.

Pro multe da premado oni krias; Oni gxemas pro la brako de potenculoj.

Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,

A sok erõszak miatt kiáltoznak; jajgatnak a hatalmasok karja miatt;

Gli oppressati gridano per la grandezza dell’oppressione, E dànno alte strida per la violenza de’ grandi;

Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;

He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.

Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;

От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.

Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.

เหตุด้วยการถูกบีบบังคับเป็นอันมาก ก็ทำให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับนั้นร้องทุกข์ เขาร้องขอความช่วยเหลือเนื่องด้วยแขนของผู้ทรงอำนาจ

Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.

Ngenxa yobuninzi bokucudisa, bayakhala abantu; Bayazibika ngenxa yengalo yabakhulu.

他们因多受欺压而呼叫,因受强权者的压制而呼求。

他們因多受欺壓而呼叫,因受強權者的壓制而呼求。

人 因 多 受 欺 压 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 辖 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,

人 因 多 受 欺 壓 就 哀 求 , 因 受 能 者 的 轄 制 ( 原 文 是 膀 臂 ) 便 求 救 ,


ScriptureText.com