simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
Kdo jsou rouhavého srdce, přispívají k hněvu, nevolají o pomoc, ani když je spoutá.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
En die met het hart huichelachtig zijn, leggen toorn op; zij roepen niet, als Hij hen gebonden heeft.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
De az álnok szívûek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi õket.
Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
คนหน้าซื่อใจคดก็สะสมพระพิโรธ เมื่อพระองค์ทรงมัดเขา เขาไม่ร้องให้ช่วย
Lòng giả hình tích chứa sự thạnh nộ; Khi Ðức Chúa Trời bắt xiềng chúng, chúng chẳng kêu cứu.
Ke abaziintshembenxa ngentliziyo babamba umsindo; Abazibiki xa abakhonkxayo;
那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们,他们竟不呼求。
那些心裡不敬虔的人積存怒氣, 神捆綁他們,他們竟不呼求。
那 心 中 不 敬 虔 的 人 积 蓄 怒 气 ; 神 捆 绑 他 们 , 他 们 竟 不 求 救 ;
那 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;