ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus

He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?

Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?

Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?

Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?

Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?

Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?

Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?

Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?

Hle, jak nedostupný je Bůh ve své síle! Kdo je učitel podobný jemu?

Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?

Zie, God verhoogt door Zijn kracht; wie is een Leraar, gelijk Hij?

Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?

Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?

Ímé, mily fenséges az Isten az õ erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint õ?

Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?

Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?

Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?

Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?

Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?

ดูเถิด พระเจ้าทรงสำแดงความยิ่งใหญ่ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ผู้ใดเป็นผู้สั่งสอนเหมือนอย่างพระองค์เล่า

Kìa, Ðức Chúa Trời dùng quyền năng mà làm việc cách cao cả, Có giáo sư nào giống như Ngài chăng?

Yabona, uThixo uphakamise ukwenza ngamandla akhe; Ngubani na umyali onjengaye?

劝约伯荣耀 神 神靠自己的能力高高在上,有谁像 神指教人呢?

勸約伯榮耀 神 神靠自己的能力高高在上,有誰像 神指教人呢?

神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 训 人 的 有 谁 像 他 呢 ?

神 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?


ScriptureText.com