vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi

Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.

Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.

Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.

Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!

Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.

Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.

V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.

neboť opravdu má slova nejsou klam; před tebou je člověk dokonalých vědomostí.

thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.

Want voorwaar, mijn woorden zullen geen valsheid zijn; een, die oprecht is van gevoelen, is bij u.

CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.

Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.

Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású [ember áll] melletted.

Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni.

Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.

E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.

Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.

потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.

Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.

เพราะที่จริงถ้อยคำของข้าพเจ้ามิใช่เท็จ พระองค์ผู้ทรงความรู้รอบคอบสถิตกับท่าน

Quả hẳn các lời luận tôi chẳng phải giả dối; Ðấng vốn trọn vẹn về tri thức đương ở cùng ông.

Okwenene, akubuxoki ukuthetha kwam; Ogqibeleleyo ngokwazi uphambi kwakho.

我的话真的不是谎言,有一位知识全备的与你同在。

我的話真的不是謊言,有一位知識全備的與你同在。

我 的 言 语 真 不 虚 谎 ; 有 知 识 全 备 的 与 你 同 在 。

我 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。


ScriptureText.com