sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit

No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.

Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.

Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.

Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.

Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.

Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.

Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.

Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.

Nenechá naživu svévolníka, ale utištěným dopomůže k právu.

den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,

Hij laat den goddeloze niet leven, en het recht der ellendigen beschikt Hij.

Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.

Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.

Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.

Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.

Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.

E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.

El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.

Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;

Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.

พระองค์มิได้สงวนชีวิตคนชั่ว แต่ทรงประทานความยุติธรรมแก่คนยากจน

Ngài chẳng bảo tồn mạng sống của kẻ gian ác, Nhưng xử đoán công bình cho kẻ khổ nạn.

Akamlondolozeli ebomini ongendawo; Iintsizana uzinika ibango lazo.

他不容恶人生存,却为困苦人主持公道。

他不容惡人生存,卻為困苦人主持公道。

他 不 保 护 恶 人 的 性 命 , 却 为 困 苦 人 伸 冤 。

他 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。


ScriptureText.com