sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri

Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.

C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.

sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.

es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.

bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.

of tot 'n tugroede, of tot nut van sy aarde, of tot weldadigheid laat Hy dit sy doel vind.

I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.

Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.

užívá ho jako metly nebo k dobru své země, jako důkazu milosrdenství.

hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.

Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.

CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.

Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.

Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.

Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.

e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.

E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.

Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или дляпомилования.

Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.

ไม่ว่าจะเป็นเพื่อการตีสอน หรือเพื่อแผ่นดินของพระองค์หรือเพื่อความเมตตา พระองค์ทรงกระทำให้สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น

Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.

Nokuba kungenxa yokubetha, nokuba kungenxa yehlabathi lakhe, Nokuba kungenxa yenceba, uyawafikisa.

他使电光来临,是为施行责罚,或为滋润大地,或为赐予慈爱。

他使電光來臨,是為施行責罰,或為滋潤大地,或為賜予慈愛。

或 为 责 罚 , 或 为 润 地 , 或 为 施 行 慈 爱 。

或 為 責 罰 , 或 為 潤 地 , 或 為 施 行 慈 愛 。


ScriptureText.com