ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei

Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.

Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!

Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!

Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!

Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!

Luister hierna, o Job! Staan stil en gee ag op die wonders van God.

Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!

Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?

Dopřej tomu sluchu, Jóbe, postůj, zda pochopíš Boží divy.

Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!

Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.

Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.

Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.

Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az õ felhõjének villáma?

Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.

Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!

Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.

Iov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!

Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.

Dinggin mo ito, Oh Job: Tumigil ka, at bulayin ang kagilagilalas na mga gawa ng Dios.

โอ ท่านโยบเจ้าข้า ขอฟังข้อนี้ จงนิ่งพิจารณาการกระทำอันมหัศจรรย์ของพระเจ้า

Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Ðức Chúa Trời.

Oko kubekele indlebe, Yobhi; Yima, uyigqale imisebenzi ebalulekileyo kaThixo.

约伯啊!你当留心听这话,要站立思想 神奇妙的事。

約伯啊!你當留心聽這話,要站立思想 神奇妙的事。

约 伯 啊 , 你 要 留 心 听 , 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 为 。

約 伯 啊 , 你 要 留 心 聽 , 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 為 。


ScriptureText.com