restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum

Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:

Pour que la terre se transforme comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et qu'elle soit parée comme d'un vêtement;

Sie verwandelt sich wie Siegelton, und alles steht da wie in einem Gewande;

Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.

Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel und alles steht da wie ein Pracht- Gewand;

Dit neem nuwe vorme aan soos die klei onder 'n seël; en die dinge kry gestalte soos 'n kleed.

Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.

Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,

Země se mění jak hlína pod pečetidlem, ale oni tu stojí, ač jsou jen šat.

så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?

Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?

Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;

Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.

Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és elõálljon, mint egy ruhában.

E far che la terra si muti in diverse forme, come argilla stampata; E che quelle si appresentino alla vista come un vestimento?

La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;

Kua whiti ke, kua pera ano me te paru i te hiri: tu ake ana nga mea katoa ano he kakahu:

Ca pămîntul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?

чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,

Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:

โลกก็เปลี่ยนไปเหมือนดินเหนียวถูกตราประทับ และทุกสิ่งเด่นออกมาเหมือนเสื้อผ้า

Trái đất biến hình như đất sét dưới dấu ấn, Và mọi vật hiện ra trau giồi như bằng áo.

Liguquka njengodongwe lomsesane wokutywina, Zizimise ngokwazo izinto njengasesambathweni;

因着这光,地面改变如在泥上盖上印,万象显出如衣服一样。

因著這光,地面改變如在泥上蓋上印,萬象顯出如衣服一樣。

因 这 光 , 地 面 改 变 如 泥 上 印 印 , 万 物 出 现 如 衣 服 一 样 。

因 這 光 , 地 面 改 變 如 泥 上 印 印 , 萬 物 出 現 如 衣 服 一 樣 。


ScriptureText.com