auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur

Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.

Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?

und den Gesetzlosen wird ihr Licht entzogen, und der erhobene Arm wird zerbrochen.

Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen, und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen.

den Gottlosen wird ihr Licht entzogen und der Frevler Arm zerbricht.

En aan die goddelose word hulle lig ontneem, en die hoë arm word verbreek.

Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.

A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?

Svévolníkům bude odepřeno světlo a zvednutá paže bude přeražena.

De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.

En dat van de goddelozen hun licht geweerd worde, en de hoge arm worde gebroken?

Ke de la malpiuloj forprenigxu ilia lumo, Kaj ilia malhumila brako estu rompita?

Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.

Hogy a gonoszoktól elvétessék világosságuk, és a fölemelt kar összetöressék?

E che la luce di queste cose sia divietata agli empi, E che il braccio altiero sia rotto?

i malfattori sono privati della luce loro, e il braccio, alzato già, è spezzato.

A e kaiponuhia ana to ratou marama ki te hunga kino, whati iho te ringa whakakake.

Pentruca cei răi să fie lipsiţi de luminalor, şi braţul care se ridică să fie zdrobit?

и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?

At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.

แสงสว่างถูกยึดไว้เสียจากคนชั่วร้าย และแขนของเขาที่เงื้อขึ้นก็ถูกหักเสีย

Sự sáng đã cất khỏi kẻ ác, Cánh tay chúng nó giơ lên, đã bị gãy rồi.

Abangendawo bavinjwe ukukhanya kwabo, Nengalo ephakamileyo yaphulwe.

恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。

惡人必得不到亮光,高舉的膀臂必被折斷。

亮 光 不 照 恶 人 ; 强 横 的 膀 臂 也 必 折 断 。

亮 光 不 照 惡 人 ; 強 橫 的 膀 臂 也 必 折 斷 。


ScriptureText.com