sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras

¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?

Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!

Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!

Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.

Du weißt es, denn zu der Zeit warst du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!

Jy weet dit seker wel, want jy is toe gebore! En die getal van jou dae is groot!

Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.

Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?

Tušil jsi, že se jednou narodíš a jak velký bude počet tvých dnů?

Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!

Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.

CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?

Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?

Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!

Sì, tu il sai; perciocchè allora nascesti, E il numero de’ tuoi giorni è grande.

Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…

I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra!

Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!

Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.

Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?

เจ้าคงรู้เพราะเจ้าเกิดมาแล้วอายุของเจ้าก็มากเหลือหลาย

Không sai, người biết mà! Vì ngươi đã sanh trước khi ấy, Số ngày ngươi lấy làm nhiều thay

Uyazi kambe, ngokuba wawusewuzelwe oko Lilikhulu nenani lemihla yakho!

你是知道的,因为那时你已经出生了,你一生的日数也很多。

你是知道的,因為那時你已經出生了,你一生的日數也很多。

你 总 知 道 , 因 为 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 数 目 也 多 。

你 總 知 道 , 因 為 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 數 目 也 多 。


ScriptureText.com