super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius

¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿O quién puso su piedra angular,

Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,

In was wurden ihre Grundfesten eingesenkt?

Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,

Worauf wurden ihre Grundpfeiler gestellt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,

Waar is sy fondamentklippe op ingesink? Of wie het sy hoeksteen gelê?

Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,

Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,

Do čeho jsou zapuštěny její podstavce, kdo kladl její úhelný kámen,

Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,

Waarop zijn haar grondvesten nedergezonken, of wie heeft haar hoeksteen gelegd?

Sur kio estas enfortikigitaj gxiaj bazoj, Aux kiu kusxigis gxian angulsxtonon,

Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?

Mire bocsátották le oszlopait, avagy ki vetette fel szegeletkövét;

Sopra che sono state fondate le sue basi? Ovvero, chi pose la sua pietra angolare?

Su che furon poggiate le sue fondamenta, o chi ne pose la pietra angolare

I whakaukia ona turanga ki runga ki te aha? Na wai hoki i whakatakoto tona kohatu kokonga;

Pe ce sînt sprijinite temeliile lui? Sau cine i -a pus piatra din capul unghiului,

На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,

Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;

รากฐานของโลกจมไปอยู่บนอะไร หรือผู้ใดวางศิลามุมเอกของมัน

Nền nó đặt trên chi? Ai có trồng hòn đá góc của nó?

Zifakwe ntwenini na izikhondo zeentsika zalo? Ngubani na owabeka ilitye lalo lembombo,

地的基础奠在哪里,地的角石是谁安放的?

地的基礎奠在哪裡,地的角石是誰安放的?

地 的 根 基 安 置 在 何 处 ? 地 的 角 石 是 谁 安 放 的 ?

地 的 根 基 安 置 在 何 處 ? 地 的 角 石 是 誰 安 放 的 ?


ScriptureText.com