numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos

(H39-14) ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, Y le fiarás tu labor?

Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux?

Wirst du ihm trauen, weil seine Kraft groß ist, und ihm deine Arbeit überlassen?

Magst du dich auf das Tier verlassen, daß es so stark ist, und wirst es dir lassen arbeiten?

Vertraust du ihm wegen seiner großen Kraft und überlässest du ihm deine Arbeit?

Die omgewing van die berge is sy weiveld; en al wat groen is, soek hy uit.

A do t'i kesh besim atij, sepse forca e tij është e madhe, ose do t'ia lësh atij punën tënde?

Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?

Důvěřuješ mu, protože má tak velkou sílu? Ponecháš mu výtěžek své práce?

Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?

Dat hij uitspeurt op de bergen, is zijn weide; en hij zoekt allerlei groensel na.

CXu vi fidos gxin pro gxia granda forto? Kaj cxu vi komisios al gxi vian laboron?

(H 39:14) Taidatkos sinus luottaa häneen, ehkä hän paljon voi, ja jättää työs hänen haltuunsa?

A hegyeken szedeget, az õ legelõjén mindenféle zöld [gazt] felkeres.

(H39-14) Ti fiderai tu in lui, perchè la sua forza è grande? E gli rimetterai tu il tuo lavoro?

Ti fiderai di lui perché la sua forza è grande? Lascerai a lui il tuo lavoro?

E whakawhirinaki atu ranei koe ki a ia, no te mea e nui ana tona kaha? E whakarerea atu ranei e koe tau mahi mana?

Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?

Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работутвою?

Aasa ka ba sa kaniya, dahil sa siya'y totoong malakas? O iiwan mo ba ang iyong gawain sa kaniya?

เจ้าจะพึ่งมัน เพราะแรงมันมากได้หรือ หรือจะมอบงานของเจ้าไว้กับมัน

(39:14) Ngươi há sẽ nhờ cậy nó, vì nó sức nhiều sao? Ngươi sẽ giao công lao mình cho nó chăng?

Wokholosa na ngayo, ngokuba emakhulu amandla ayo, Ukushiye nayo ukuxelenga kwakho?

你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?

你怎能因牠的力大就倚賴牠?怎能把你所作的交給牠作呢?

岂 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 岂 可 把 你 的 工 交 给 他 做 麽 ?

豈 可 因 他 的 力 大 就 倚 靠 他 ? 豈 可 把 你 的 工 交 給 他 做 麼 ?


ScriptureText.com