ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem

He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles

Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,

Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:

Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:

Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;

Kyk, in sy dienaars stel Hy geen vertroue nie, en by sy engele ontdek Hy dwaling.

Ja, ai nuk u zë besë as shërbëtorëve të tij, dhe gjen madje të meta edhe tek engjëjt e tij;

Ano mezi služebníky jeho není dokonalosti, a při andělích svých zanechal nedostatku.

Nemůže-li věřit vlastním služebníkům, shledává-li omylnost i na andělech,

End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,

Zie, op Zijn knechten zou Hij niet vertrouwen; hoewel Hij in Zijn engelen klaarheid gesteld heeft.

Vidu, al Siaj servantoj Li ne konfidas, Kaj Siajn angxelojn Li trovas mallauxdindaj:

Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:

Ímé az õ szolgáiban sem bízhatik és az õ angyalaiban is talál hibát:

Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.

Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;

Nana, kahore rawa ia e whakawhirinaki ki ana pononga; a ki tana, he he kei ana anahera.

Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,

Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:

Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga lingkod; at inaari niyang mga mangmang ang kaniyang mga anghel:

ดูเถิด แม้ผู้รับใช้ของพระองค์พระองค์ก็ไม่ทรงวางพระทัย และทูตสวรรค์ของพระองค์พระองค์ทรงกล่าวโทษที่เขาโง่

Kìa, Ðức Chúa Trời không tin cậy các tôi tớ Ngài, Ngài thường trách sự điên dại của thiên sứ Ngài.

Yabona, akakholwa ngabakhonzi bakhe, Nezithunywa zakhe uthi zingabaphosisi;

他的仆役他还不信任,他的天使他也指责过错,

他的僕役他還不信任,他的天使他也指責過錯,

主 不 信 靠 他 的 臣 仆 , 并 且 指 他 的 使 者 为 愚 昧 ;

主 不 信 靠 他 的 臣 僕 , 並 且 指 他 的 使 者 為 愚 昧 ;


ScriptureText.com