(40-10) ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet

(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.

(H40:10) Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.

Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.

Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!

Want die berge lewer vir hom voer, en al die wilde diere van die veld speel daar.

Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.

Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.

Pohleď jen na behemóta, i jeho jsem učinil jako tebe; on jako dobytče žere trávu.

Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.

Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.

Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon gxi mangxas, kiel bovo.

(H 40:10) Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.

Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mezõ minden vadja ott játszadozik.

(H40-10) Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue.

Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.

Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.

Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.

(40:10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;

Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.

ดูเบเฮโมทเถิด ซึ่งเราได้สร้างอย่างที่เราได้สร้างเจ้า มันกินหญ้าเหมือนวัว

(40:10) Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.

Khawuyibone imvubu endayenza yanawe: Idla utyani njengenkomo.

 神创造河马你看看河马吧,我造它像造你一样,它吃草如牛一般。

 神創造河馬你看看河馬吧,我造牠像造你一樣,牠吃草如牛一般。

你 且 观 看 河 马 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 与 牛 一 样 ;

你 且 觀 看 河 馬 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 與 牛 一 樣 ;


ScriptureText.com