(40-13) ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
(H40:13) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
As die rivier swel -- hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.
Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
jeho kosti jsou bronzové válce, jeho hnáty jako železný sochor.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
GXiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, GXiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
(H 40:13) Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
(H40-13) Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
(40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
กระดูกของมันเหมือนท่อนทองสัมฤทธิ์ และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก
(40:13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
Amathambo ayo anjengemibholompo yobhedu, Amathambo ayo anjengemivalo yesinyithi.
它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。
牠的骨頭仿佛銅管,牠的骨幹好像鐵棍。
他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。
他 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。