(40-13) ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae

(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.

(H40:13) Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.

Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.

Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.

As die rivier swel -- hy word nie verskrik nie; hy voel gerus, ook al bruis 'n Jordaan teen sy mond.

Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.

Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.

jeho kosti jsou bronzové válce, jeho hnáty jako železný sochor.

dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.

Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.

GXiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, GXiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.

(H 40:13) Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.

Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.

(H40-13) Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.

Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.

Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.

Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.

(40:13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;

Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.

กระดูกของมันเหมือนท่อนทองสัมฤทธิ์ และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก

(40:13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.

Amathambo ayo anjengemibholompo yobhedu, Amathambo ayo anjengemivalo yesinyithi.

它的骨头仿佛铜管,它的骨干好像铁棍。

牠的骨頭仿佛銅管,牠的骨幹好像鐵棍。

他 的 骨 头 好 像 铜 管 ; 他 的 肢 体 彷 佛 铁 棍 。

他 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。


ScriptureText.com