(40-14) ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius

(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.

(H40:14) Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.

Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.

Sal 'n mens hom gryp terwyl hy jou aankyk, met vangtoue sy neus deurboor?

Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.

Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

On byl na počátku Božích cest; jen jeho Učinitel může na něj s mečem.

Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;

Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?

GXi estas la komenco de la vojoj de Dio; GXia Kreinto donis al gxi gxian glavon.

(H 40:14) Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.

Megfoghatják-é õt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tõrökkel?!

(H40-14) Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.

Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,

Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.

El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..

(40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;

Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.

มันเป็นพระราชกิจชิ้นที่สำคัญของพระเจ้า ผู้ทรงสร้างมันนำดาบมาให้

(40:14) Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.

Iyintlahlela yeendlela zikaThixo; UMenzi wayo wayinika ikrele layo.

它在 神所造的事工中居首,只有创造它的能使刀剑临到它身上。

牠在 神所造的事工中居首,只有創造牠的能使刀劍臨到牠身上。

他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。

他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。


ScriptureText.com