(41-9) sternutatio eius splendor ignis et oculi eius ut palpebrae diluculi

Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.

Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

(H41:9) Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.

41:10 Sein Niesen glänzt wie ein Licht; seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.

(H41-10) Sein Niesen strahlt wie Licht, und seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.

Yster is vir hom soos strooi; koper soos hout wat vergaan het.

Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.

Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.

meč, jenž by ho zasáhl, tu ránu nevydrží, ani kopí, vržená střela či hrot šípu.

Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.

Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.

GXia terno briligas lumon, Kaj gxiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la cxielrugxo.

(H 41:9) Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.

Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.

I suoi starnuti fanno sfavillar della luce, E i suoi occhi son simili alle palpebre dell’alba.

(H41-10) I suoi starnuti dànno sprazzi di luce; i suoi occhi son come le palpebre dell’aurora.

Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.

Strănuturile lui fac să strălucească lumina; ochii lui sînt ca geana zorilor.

(41:10) От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;

Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.

การจามของมันปล่อยแสงสว่างออกมา ตาของมันเหมือนอย่างแสงอรุณรุ่งเช้า

(41:9) Sự nhảy mũi nói giăng ánh sáng ra, Hai con mắt nó khác nào mí mắt của rạng đông.

Ukuthimla kwayo kukhupha imitha, Namehlo ayo anjengeenkophe zesifingo.

它打的喷嚏闪出光来,它的眼睛如同清晨的阳光;

牠打的噴嚏閃出光來,牠的眼睛如同清晨的陽光;

他 打 喷 嚏 就 发 出 光 来 ; 他 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 线 ( 原 文 是 眼 皮 ) 。

他 打 噴 嚏 就 發 出 光 來 ; 他 眼 睛 好 像 早 晨 的 光 線 ( 原 文 是 眼 皮 ) 。


ScriptureText.com