respondens autem Iob Domino dixit
Y RESPONDIO Job á Jehová, y dijo:
Job répondit à l'Eternel et dit:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
Und Hiob antwortete dem HERRN und sprach:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
Toe het Job die HERE geantwoord en gesê:
Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe tha:
Tedy odpovídaje Job Hospodinu, řekl:
Jób na to Hospodinu odpověděl:
Så svarede Job HERREN og sagde:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Ja Job vastasi Herraa ja sanoi:
Jób pedig felele az Úrnak, és monda:
E GIOBBE rispose al Signore, e disse:
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
A no ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
И отвечал Иов Господу и сказал:
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
แล้วโยบทูลพระเยโฮวาห์ว่า
Gióp thưa với Ðức Chúa Trời rằng:
UYobhi wamphendula uYehova, wathi,
约伯认罪
約伯認罪約伯回答耶和華說:
约 伯 回 答 耶 和 华 说 :
約 伯 回 答 耶 和 華 說 :