et vocavit nomen unius Diem et nomen secundae Cassia et nomen tertiae Cornu stibii
Y llamó el nombre de la una, Jemimah, y el nombre de la segunda, Cesiah, y el nombre de la tercera, Keren-happuch.
il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc.
Und er gab der ersten den Namen Jemima, und der zweiten den Namen Kezia, und der dritten den Namen Keren-Happuk.
und hieß die erste Jemima, die andere Kezia und die dritte Keren-Happuch. {~} {~}
Die erste hieß er Jemima, die zweite Kezia und die dritte Keren-Happuch.
En hy het die eerste genoem Jem¡ma en die tweede Kes¡a en die derde Kerenhappug.
e quajti të parën Jemimah, të dytën Ketsiah dhe të tretën Keren-Hapuk.
Z nichž první dal jméno Jemima, jméno pak druhé Keciha, a jméno třetí Kerenhappuch.
Jednu nazval Jemíma, druhou Kesía a třetí Keren-ha-púk.
og han kaldte den ene Jemima, den anden Kezia og den tredje Keren-Happuk.
En hij noemde den naam der eerste Jemima, en den naam der tweede Kezia, en den naam der derde Keren-Happuch.
Al unu el cxi tiuj li donis al nomon Jemima, al la dua la nomon Kecia, kaj al la tria la nomon Keren-Hapuhx.
Ja kutsui ensimäisen nimen Jemina , toisen Ketsia ja kolmannen Kerenhapuk.
És az elsõnek neve vala Jémima, a másodiké Kecziha, a harmadiké Kéren- Happuk.
E pose nome alla prima Gemima, e alla seconda Chesia, e alla terza Cheren-happuc.
e chiamò la prima, Colomba; la seconda, Cassia; la terza, Cornustibia.
A tapa iho e ia te ingoa o te tuatahi ko Hemaima, ko te ingoa o te tuarua ko Ketia, a ko te ingoa o te tuatoru ko Kerenehapuku.
celei dintîi i -a pus numele Iemima, celei de a doua Cheţia, şi celei de a treia Cheren-Hapuc.
И нарек он имя первой Емима, имя второй – Кассия, а имя третьей – Керенгаппух.
At tinawag niya ang pangalan ng una na Jemima; at ang pangalan ng ikalawa, Cesiah, at ang pangalan ng ikatlo, Keren-hapuch.
และท่านเรียกชื่อคนแรกว่า เยมีมาห์ และชื่อคนที่สอง เคสิยาห์ และชื่อคนที่สาม เคเรนหัปปุค
Người đặt tên cho con gái lớn là Giê-mi-ma; con thứ nhì là Kê-xia, và con thứ ba là Kê-ren-Ha-cúc.
igama leyesibini nguKetsiya, igama leyesithathu nguKeren-hapuki.
他给长女起名叫耶米玛,次女名叫基洗亚,三女名叫基连.哈朴。
他給長女起名叫耶米瑪,次女名叫基洗亞,三女名叫基連.哈樸。
他 给 长 女 起 名 叫 耶 米 玛 , 次 女 叫 基 洗 亚 , 三 女 叫 基 连 哈 ? 。
他 給 長 女 起 名 叫 耶 米 瑪 , 次 女 叫 基 洗 亞 , 三 女 叫 基 連 哈 樸 。