audi et ego loquar interrogabo et ostende mihi

Oye te ruego, y hablaré; Te preguntaré, y tú me enseñarás.

Ecoute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Höre doch, und ich will reden; ich will dich fragen, und du belehre mich!

So höre nun, laß mich reden; ich will dich fragen, lehre mich!

«Höre nun, ich will reden; ich will dich fragen, lehre mich!»

Hoor tog, en ‚k sal spreek; ek sal U ondervra en onderrig U my!

Dëgjomë, pra, dhe unë do të flas; unë do të të bëj pyetje dhe ti do të më përgjigjesh.

Vyslýchejž, prosím, když bych koli mluvil; když bych se tebe tázal, oznamuj mi.

Rač mě vyslyšet a nech mě mluvit; budu se tě ptát a poučíš mě.

Hør dog, og jeg vil tale, jeg vil spørge, og du skal lære mig!

Hoor toch, en ik zal spreken; ik zal U vragen, en onderricht Gij mij.

Auxskultu, kaj mi parolos; Mi demandos Vin, kaj Vi sciigu al mi.

Niin kuules nyt, anna mimun puhua: minä kysyn sinulta, opeta minua.

Hallgass hát, kérlek, én hadd beszéljek; én kérdezlek, te pedig taníts meg engem!

Deh! ascolta, ed io parlerò; Ed io ti farò delle domande, e tu insegnami.

Deh, ascoltami, io parlerò; io ti farò delle domande e tu insegnami!

Tena ra, whakarongo, a ka korero ahau; ka ui ahau ki a koe, a mau e whakaatu mai ki ahau.

,,Ascultă-Mă, şi voi vorbi; te voi întreba, şi Mă vei învăţa.`` -

Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.

Dinggin mo, isinasamo ko sa iyo, at ako'y magsasalita; ako'y magtatanong sa iyo, at magpahayag ka sa akin.

`ฟังซี เราจะพูด เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา'

Hỡi Chúa, xin hãy nghe, tôi sẽ nói; Tôi sẽ hỏi Chúa, Chúa sẽ chỉ dạy cho tôi.

Khawuphulaphule, ndithethe mna; Ndiya kubuza kuwe, undazise.

求你听我,我要说话;我要问你,你要告诉我。

求你聽我,我要說話;我要問你,你要告訴我。

求 你 听 我 , 我 要 说 话 ; 我 问 你 , 求 你 指 示 我 。

求 你 聽 我 , 我 要 說 話 ; 我 問 你 , 求 你 指 示 我 。


ScriptureText.com