qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant

Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:

Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;

Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;

Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;

er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;

Hy wat die planne van listige mense verydel, sodat hulle hande niks kan uitrig wat standhou nie;

I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;

Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,

chytrákům však hatí plány, aby jejich ruce neprovedly to, čeho jsou schopni;

han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,

Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.

Li detruas la intencojn de ruzuloj, Ke iliaj manoj ne plenumas sian entreprenon.

Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.

A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.

Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.

che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;

E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.

El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.

Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.

Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.

พระองค์ทรงขัดขวางอุบายของเจ้าเล่ห์ เพื่อมือของเขาจะได้ทำไม่สำเร็จ

Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt, Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ.

Utshitshisa iingcinga zabo banobuqhophololo, Zingenzi nto izimasekileyo izandla zabo.

又挫败狡猾人的计谋,使他们的手所作的无法成全;

又挫敗狡猾人的計謀,使他們的手所作的無法成全;

破 坏 狡 猾 人 的 计 谋 , 使 他 们 所 谋 的 不 得 成 就 。

破 壞 狡 猾 人 的 計 謀 , 使 他 們 所 謀 的 不 得 成 就 。


ScriptureText.com