qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
aan Hom wat groot dinge doen en ondeurgrondelike, wonders sonder getal;
atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
který dělá věci veliké a nevyzpytatelné, nesčíslné divy:
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Al Tiu, kiu faras grandajxojn, kiujn neniu povas esplori, Mirindajxojn, kiujn neniu povas kalkuli;
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat mûvel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
ผู้ทรงกระทำการใหญ่เหลือที่จะหยั่งรู้ได้ และการมหัศจรรย์อย่างนับไม่ถ้วน
Ngài làm công việc lớn lao, không sao dò xét được, Làm những sự kỳ diệu, không thể đếm cho đặng;
Owenza izinto ezinkulu ezingenakugocwagocwa, Imisebenzi ebalulekileyo engenakubalwa;
他所作的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。
他所作的大事無法測度,所行的奇事不可勝數。
他 行 大 事 不 可 测 度 , 行 奇 事 不 可 胜 数 :
他 行 大 事 不 可 測 度 , 行 奇 事 不 可 勝 數 :