utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera

Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!

Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,

O daß mein Gram doch gewogen würde, und man mein Mißgeschick auf die Waagschale legte allzumal!

Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!

O daß mein Unmut und mein Unglück gegeneinander abgewogen und zugleich auf eine Waage gelegt würden!

Ag, was my verdriet maar goed geweeg en my ongeluk meteens in 'n skaal opgehef!

Ah, sikur dhembja ime të ishte peshuar tërësisht, dhe fatkeqësia ime të vihej bashkë mbi peshoren,

Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.

Kéž by bylo dobře zváženo mé hoře a mé neštěstí na vážky přiloženo!

Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!

Och, of mijn verdriet recht gewogen wierd, en men mijn ellende samen in een weegschaal ophief!

Se estus pesita mia cxagreno, Kaj samtempe estus metita sur la pesilon mia suferado,

Jos minun surkeuteni punnittaisiin, ja minun kärsimiseni yhtä haavaa laskettaisiin vaa´an päälle,

Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!

Fosse pur lo sdegno mio ben pesato, E fosse parimente la mia calamità levata in una bilancia!

Ah, se il mio travaglio si pesasse, se le mie calamità si mettessero tutte insieme sulla bilancia!

Aue, me i ata paunatia toku mamae, me i huihuia, me i whakairihia toku aitua ki te pauna!

,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,

о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!

Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.

โอ ข้าอยากให้ชั่งดูความเศร้าโศกของข้า และเอาความลำบากยากเย็นของข้าใส่ไว้ในตราชู

Ôi! Chớ gì nỗi buồn tôi nhắc cân cho đúng, Và các tai nạn tôi để trên cân thăng bằng!

Akwaba bekulinganiswe nokulinganiswa ukukhathazeka kwam, Kwabekwa esikalini ukweyela kwam ndawonye nako!

“但愿称称我的烦恼,把我的灾害一起放在天平上。

“但願稱稱我的煩惱,把我的災害一起放在天平上。

惟 愿 我 的 烦 恼 称 一 称 , 我 一 切 的 灾 害 放 在 天 平 里 ;

惟 願 我 的 煩 惱 稱 一 稱 , 我 一 切 的 災 害 放 在 天 平 裡 ;


ScriptureText.com