qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!

sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!

Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".

Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.

Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic.

dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.

Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.

Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.

Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più.

Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".

He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.

Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.

คนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่านจะห่มความอับอาย และที่อาศัยของคนชั่วจะไม่มีต่อไปอีกเลย"

Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.

Abakuthiyayo baya kwambatha ukudana, Ingabi sabakho intente yabangendawo,

恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”

恨你的都必以羞恥為衣,惡人的帳棚必歸於無有。”

恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。

恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 ; 惡 人 的 帳 棚 必 歸 於 無 有 。


ScriptureText.com