qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus

El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.

Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.

der Großes tut, daß es nicht zu erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen sind.

Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.

Er tut große Dinge, die unerforschlich sind, Wunder ohne Zahl.

wat groot, ondeurgrondelike dinge doen en wonders sonder getal.

Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.

On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.

Dělá věci veliké a nevyzpytatelné, nesčíslné divy.

han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!

Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.

Li faras neesploreblajn grandajxojn, Kaj nekalkuleblajn mirindajxojn.

Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä.

A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.

Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare.

Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.

Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau.

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

делает великое, неисследимое и чудное без числа!

Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.

ผู้ทรงกระทำมหกิจเหลือที่จะเข้าใจได้ และการมหัศจรรย์อย่างนับไม่ถ้วน

Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được, Những kỳ dấu chẳng xiết cho được.

Ulowenza izinto ezinkulu ezingenakugocwagocwa, Nemisebenzi ebalulekileyo engenakubalwa.

他所行的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。

他所行的大事無法測度,所行的奇事不可勝數。

他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。

他 行 大 事 , 不 可 測 度 , 行 奇 事 , 不 可 勝 數 。


ScriptureText.com