si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum

He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.

Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.

Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.

Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht; er fährt vorbei, und ich gewahre ihn nicht.

Gaan Hy by my langs, dan sien ek Hom nie, en Hy skuif verby sonder dat ek Hom bemerk.

Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.

Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.

Jde-li mimo mne, nevidím ho, míjí-li mě, ani ho nepostřehnu.

Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;

Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.

Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.

Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.

Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre.

Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.

Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.

Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.

Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.

Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.

Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.

ดูเถิด พระองค์ทรงผ่านข้าไป และข้าหาเห็นพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเลยไป และข้าหาสังเกตเห็นไม่

Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.

Yabona, udlula phezu kwam, ndingamboni; Uthi phe, ndingamqondi,

他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。

他行過我身邊,我卻看不見;他掠過去,我竟不覺察。

他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。

他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。


ScriptureText.com