et cum invocantem exaudierit me non credo quod audierit vocem meam

Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.

Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,

Wenn ich riefe, und er mir antwortete, nicht würde ich glauben, daß er meiner Stimme Gehör schenken würde:

Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.

Wenn ich rufe, wird er mir antworten? Ich glaube nicht, daß er meine Stimme hört;

As ek dagvaar en Hy my antwoord, glo ek nie dat Hy na my stem sal luister nie.

Në rast se unë e thërres dhe ai më përgjigjet, nuk mund të besoj akoma se e ka dëgjuar zërin tim,

Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,

A kdybych i zavolal, aby mi odpověděl, nevěřím, že přál by sluchu mému hlasu.

Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,

Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.

Se mi vokus kaj Li respondus, Mi ne kredus, ke Li auxdis mian vocxon,

Ja ehkä minä vielä häntä avuksihuutaisin, ja hän kuulis minua, niin en minä uskoisi, että hän kuultelis minun ääntäni;

Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;

Se io grido, ed egli mi risponde, Pur non potrò credere ch’egli abbia ascoltata la mia voce;

S’io lo invocassi ed egli mi rispondesse, non però crederei che avesse dato ascolto alla mia voce;

Me i karanga atu ahau, a whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau, kihai ahau i whakaae tera kua whakarongo mai ia ki toku reo.

Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;

Если бы я воззвал, и Он ответил мне, – я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,

Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.

ถ้าข้าร้องทูลต่อพระองค์ และพระองค์ทรงตอบข้า ข้าจะไม่เชื่อว่าพระองค์ทรงฟังเสียงของข้า

Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi, Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi.

Ukuba bendithe ndabiza, wandiphendula, Bendingekholwa ukuba ulibekele indlebe ilizwi lam;

即使我呼求,他也回答我,我还是不信他会垂听我的声音。

即使我呼求,他也回答我,我還是不信他會垂聽我的聲音。

我 若 呼 吁 , 他 应 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 听 我 的 声 音 。

我 若 呼 籲 , 他 應 允 我 ; 我 仍 不 信 他 真 聽 我 的 聲 音 。


ScriptureText.com