qui extendit caelos solus et graditur super fluctus maris

El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:

Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.

der die Himmel ausspannt, er allein, und einherschreitet auf den Höhen des Meeres;

Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meeres.

Er allein spannt den Himmel aus und tritt auf Meereswogen daher.

wat alleen die hemel uitspan en stap op die golwe van die see;

I vetëm shpalos qiejt dhe ecën mbi valët e larta të detit.

On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.

sám nebesa roztahuje, kráčí po hřebenech mořských vln,

han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,

Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;

Li sola etendas la cxielon, Kaj Li iras sur la altajxoj de la maro;

Hän yksin levittää taivaat, ja käy meren aaltoin päällä.

A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.

Che distende tutto solo i cieli, E calca le sommità del mare;

Da solo spiega i cieli, e cammina sulle più alte onde del mare.

Ko ia nei anake hei hora i nga rangi, hei takahi i runga i nga ngaru o te moana.

Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.

Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;

Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.

ผู้ทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว และทรงย่ำคลื่นของทะเล

Một mình Ngài trải các từng trời ra, Và bước đi trên các ngọn sóng biển;

Ulotwabulula ixulu eyedwa, Anyathele emimangweni yolwandle;

他独自铺开苍天,步行在海浪之上;

他獨自鋪開蒼天,步行在海浪之上;

他 独 自 铺 张 苍 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。

他 獨 自 鋪 張 蒼 天 , 步 行 在 海 浪 之 上 。


ScriptureText.com