![](/vul.gif)
verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel
![](/spa.gif)
PALABRA de Jehová que fué á Joel hijo de Pethuel.
![](/fre.gif)
La parole de l'Eternel qui fut adressée à Joël, fils de Pethuel.
![](/gee.gif)
Das Wort Jehovas, welches zu Joel, dem Sohne Pethuels, geschah.
![](/gel.gif)
Dies ist das Wort des HERRN, das geschehen ist zu Joel, dem Sohn Pethuels.
![](/ges.gif)
Das Wort des HERRN, welches an Joel, den Sohn Petuels erging:
![](/afr.gif)
Die woord van die HERE wat tot Joël, die seun van Ptuel, gekom het.
![](/alb.gif)
Fjala e Zotit që iu drejtua Joelit, birit të Pethuelit.
![](/cze.gif)
Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Joelovi synu Petuelovu:
![](/czp.gif)
Slovo Hospodinovo, které se dostalo k Jóelovi, synu Petúelovu.
![](/dan.gif)
Herrens Ord, som kom til Joel, Petuels søn.
![](/dut.gif)
Het woord des HEEREN, dat geschied is tot Joel, den zoon van Pethuel:
![](/esp.gif)
Vorto de la Eternulo, kiu aperis al Joel, filo de Petuel.
![](/fin.gif)
Tämä on Herran sana, joka tapahtui Joelille Petuelin pojalle.
![](/hun.gif)
Az Úrnak igéje, a mely lõn Jóelhez, a Petuel fiához.
![](/itd.gif)
La parola del Signore, la quale fu indirizzata a Gioele, figliuolo di Petuel.
![](/itr.gif)
La parola dell’Eterno che fu rivolta a Gioele, figliuolo di Pethuel.
![](/mao.gif)
Ko te kupu a Ihowa i puta mai ki a Hoera tama a Petuere.
![](/rom.gif)
Cuvîntul Domnului care a fost spus lui Ioel, fiul lui Petuel.
![](/rus.gif)
Слово Господне, которое было к Иоилю, сыну Вафуила.
![](/tag.gif)
Ang salita ng Panginoon na dumating kay Joel na anak ni Pethuel.
![](/tha.gif)
พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มาถึงโยเอล บุตรชายของเปธุเอล ว่าดังนี้ว่า
![](/vie.gif)
Nầy là lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-ên, con trai của Phê-thu-ên:
![](/xho.gif)
Ilizwi likaYehova elafika kuYoweli, unyana kaPetuweli.
![](/ncs.gif)
严重的蝗灾
![](/nct.gif)
嚴重的蝗災耶和華的話臨到毗土珥的兒子約珥:
![](/cus.gif)
耶 和 华 的 话 临 到 毗 土 珥 的 儿 子 约 珥 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 的 話 臨 到 毗 土 珥 的 兒 子 約 珥 。
![](/cr1.gif)