noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret

Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.

Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Eternel fait de grandes choses!

Fürchte dich nicht, Erde; frohlocke und freue dich! Denn Jehova tut Großes.

Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Fürchte dich nicht, o Land, sondern frohlocke und freue dich; denn der HERR hat Großes getan!

Wees nie bevrees nie, o aarde, juig en wees bly, want die HERE doen groot dinge!

Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha.

Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.

Neboj se, země, jásej a raduj se, neboť veliké věci vykoná Hospodin.

Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting.

Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan.

Ne timu, ho tero, gxoju kaj estu gaja, cxar la Eternulo faros ion grandan.

Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä.

Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr!

Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi.

Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi!

Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa.

Nu te teme, pămîntule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari!

Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.

Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.

โอ แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีและเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำการใหญ่โตมาก

Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn.

Musa ukoyika, hlabathi, gcoba uvuye; kuba uYehova wenza izinto ezinkulu.

地土啊!你不要惧怕;你要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。

地土啊!你不要懼怕;你要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。

地 土 啊 , 不 要 惧 怕 ; 要 欢 喜 快 乐 , 因 为 耶 和 华 行 了 大 事 。

地 土 啊 , 不 要 懼 怕 ; 要 歡 喜 快 樂 , 因 為 耶 和 華 行 了 大 事 。


ScriptureText.com