![](/vul.gif)
et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion
![](/spa.gif)
Y limpiaré la sangre de los que no limpié; y Jehová morará en Sión.
![](/fre.gif)
Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.
![](/gee.gif)
Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen.
![](/gel.gif)
4:21 Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion. {~}
![](/ges.gif)
(H4-21) Und ich will ihr Blut rächen, das ich noch nicht gerächt habe! Und der HERR wird in Zion wohnen bleiben.
![](/afr.gif)
En Ek sal hulle bloed onskuldig verklaar, wat Ek tevore nie onskuldig verklaar het nie; en die HERE sal op Sion bly woon.
![](/alb.gif)
Do t'i pastroj nga gjaku i tyre i derdhur, nga i cili nuk i kisha pastruar, dhe Zoti do të banojë në Sion".
![](/cze.gif)
A očistím ty, jejichž jsem krve neočistil; nebo Hospodin přebývá na Sionu.
![](/czp.gif)
![](/dan.gif)
Jeg hævner deres Blod, som jeg endnu ikke har hævnet; og HERREN bor på Zion.
![](/dut.gif)
En Ik zal hunlieder bloed reinigen, dat Ik niet gereinigd had; en de HEERE zal wonen op Sion.
![](/esp.gif)
Kaj Mi vengxos pro ilia sango, kiu ne estis vengxita de Mi; kaj la Eternulo logxados en Cion.
![](/fin.gif)
Ja minä tahdon puhdistaa heidän verensä, jota en minä ennen ole puhdistanut; ja Herra on asuva Zionissa.
![](/hun.gif)
És kitisztítom vérökbõl, a melybõl még ki nem tisztítottam, és a Sion lesz az Úr lakóhelye!
![](/itd.gif)
Ed io netterò il lor sangue, il quale io non avea nettato; e il Signore abiterà in Sion.
![](/itr.gif)
Io vendicherò il loro sangue, non lo lascerò impunito; e l’Eterno dimorerà in Sion.
![](/mao.gif)
Ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a Ihowa ki Hiona.
![](/rom.gif)
Le voi răzbuna sîngele pe care nu l-am răzbunat încă, dar Domnul va locui în Sion
![](/rus.gif)
Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.
![](/tag.gif)
At aking lilinisin ang kanilang dugo na hindi ko nilinis: sapagka't ang Panginoon ay tumatahan sa Sion.
![](/tha.gif)
เราจะชำระเลือดของเขาซึ่งยังมิได้รับการชำระ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตในศิโยน"
![](/vie.gif)
Ta sẽ làm sạch máu chúng nó mà ta chưa từng làm sạch; vì Ðức Giê-hô-va ngự trong Si-ôn.
![](/xho.gif)
Ndiya kulisula igazi labo endandingalisulanga; ngokuba uYehova uhleli eZiyon.
![](/ncs.gif)
现在我要追讨我还未有追讨的流人血的罪。耶和华在锡安居住。”
![](/nct.gif)
現在我要追討我還未有追討的流人血的罪。耶和華在錫安居住。”
![](/cus.gif)
我 未 曾 报 复 ( 或 译 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 现 在 我 要 报 复 , 因 为 耶 和 华 住 在 锡 安 。
![](/cut.gif)
我 未 曾 報 復 ( 或 譯 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 現 在 我 要 報 復 , 因 為 耶 和 華 住 在 錫 安 。
![](/cr1.gif)