et mundabo sanguinem eorum quem non mundaveram et Dominus commorabitur in Sion

Y limpiaré la sangre de los que no limpié; y Jehová morará en Sión.

Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Eternel résidera dans Sion.

Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen.

4:21 Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion. {~}

(H4-21) Und ich will ihr Blut rächen, das ich noch nicht gerächt habe! Und der HERR wird in Zion wohnen bleiben.

En Ek sal hulle bloed onskuldig verklaar, wat Ek tevore nie onskuldig verklaar het nie; en die HERE sal op Sion bly woon.

Do t'i pastroj nga gjaku i tyre i derdhur, nga i cili nuk i kisha pastruar, dhe Zoti do të banojë në Sion".

A očistím ty, jejichž jsem krve neočistil; nebo Hospodin přebývá na Sionu.



Jeg hævner deres Blod, som jeg endnu ikke har hævnet; og HERREN bor på Zion.

En Ik zal hunlieder bloed reinigen, dat Ik niet gereinigd had; en de HEERE zal wonen op Sion.

Kaj Mi vengxos pro ilia sango, kiu ne estis vengxita de Mi; kaj la Eternulo logxados en Cion.

Ja minä tahdon puhdistaa heidän verensä, jota en minä ennen ole puhdistanut; ja Herra on asuva Zionissa.

És kitisztítom vérökbõl, a melybõl még ki nem tisztítottam, és a Sion lesz az Úr lakóhelye!

Ed io netterò il lor sangue, il quale io non avea nettato; e il Signore abiterà in Sion.

Io vendicherò il loro sangue, non lo lascerò impunito; e l’Eterno dimorerà in Sion.

Ka ma ano i ahau to ratou toto kihai i ma i ahau: e noho ana hoki a Ihowa ki Hiona.

Le voi răzbuna sîngele pe care nu l-am răzbunat încă, dar Domnul va locui în Sion

Я смою кровь их, которую не смыл еще, и Господь будет обитать на Сионе.

At aking lilinisin ang kanilang dugo na hindi ko nilinis: sapagka't ang Panginoon ay tumatahan sa Sion.

เราจะชำระเลือดของเขาซึ่งยังมิได้รับการชำระ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตในศิโยน"

Ta sẽ làm sạch máu chúng nó mà ta chưa từng làm sạch; vì Ðức Giê-hô-va ngự trong Si-ôn.

Ndiya kulisula igazi labo endandingalisulanga; ngokuba uYehova uhleli eZiyon.

现在我要追讨我还未有追讨的流人血的罪。耶和华在锡安居住。”

現在我要追討我還未有追討的流人血的罪。耶和華在錫安居住。”

我 未 曾 报 复 ( 或 译 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 现 在 我 要 报 复 , 因 为 耶 和 华 住 在 锡 安 。

我 未 曾 報 復 ( 或 譯 : 洗 除 ; 下 同 ) 流 血 的 罪 , 現 在 我 要 報 復 , 因 為 耶 和 華 住 在 錫 安 。


ScriptureText.com