et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis

Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.

Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.

Und sie waren abgesandt von den Pharisäern.

Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern.

Sie waren aber von den Pharisäern abgesandt.

En die wat gestuur was, was uit die Fariseërs.

Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;

Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.

Ti vyslaní byli z řad farizeů.

Og de vare udsendte fra Farisæerne,

En de afgezondenen waren uit de Farizeen;

Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj.

Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.

És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:

Or coloro ch’erano stati mandati erano d’infra i Farisei.

Or quelli ch’erano stati mandati a lui erano de’ Farisei:

No nga Parihi hoki te hunga i tonoa mai ra.

Trimeşii erau din partea Fariseilor.

А посланные были из фарисеев;

At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo.

ฝ่ายผู้ที่ได้รับใช้มานั้นเป็นของพวกฟาริสี

Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si.

Baye abo babethunyiwe bengabakubo abaFarisi.

这些人是法利赛人派来的。

這些人是法利賽人派來的。

那 些 人 是 法 利 赛 人 差 来 的 ( 或 作 : 那 差 来 的 是 法 利 赛 人 ) ;

那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 ( 或 作 : 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 ) ;


ScriptureText.com