altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo

El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.

Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;

Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,

Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.

Am folgenden Tage stand Johannes wiederum da und zwei seiner Jünger.

Die volgende dag het Johannes weer daar gestaan en twee van sy dissipels;

Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet.

Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,

Druhého dne tam byl opět Jan s dvěma ze svých učedníků.

Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.

Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.

Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;

Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,

Másnap ismét [ott] állt vala János és kettõ az õ tanítványai közül;

IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli.

Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;

I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua;

A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui.

На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.

Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;

รุ่งขึ้นอีกวันหนึ่งยอห์นกำลังยืนอยู่กับสาวกของท่านสองคน

Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;

Ngengomso ubuye wema uYohane nababini kubafundi bakhe;

呼召第一批门徒(太4:18-22;可1:16-20;路5:2-11)过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。

呼召第一批門徒(太4:18~22;可1:16~20;路5:2~11)過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。

再 次 日 , 约 翰 同 两 个 门 徒 站 在 那 里 。

再 次 日 , 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡 。


ScriptureText.com