fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes

Fué un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.

Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean.

Da war ein Mensch, von Gott gesandt, sein Name Johannes.

Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.

Es wurde ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.

Daar was 'n man van God gestuur, wie se naam Johannes was.

Qe një njeri i dërguar nga Perendia; emri i tij ishte Gjon.

Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan.

Od Boha byl poslán člověk, jménem Jan.

Der kom et Menneske, udsendt fra Gud, hans Navn var Johannes.

Er was een mens van God gezonden, wiens naam was Johannes.

De Dio estis sendita viro, kies nomo estis Johano.

Yksi mies oli lähetetty Jumalalta, jonka nimi oli Johannes:

Vala egy Istentõl küldött ember, kinek neve János.

Vi fu un uomo mandato da Dio, il cui nome era Giovanni.

Vi fu un uomo mandato da Dio, il cui nome era Giovanni.

I tonoa mai he tangata e te Atua, ko Hoani tona ingoa.

A venit un om trimes de Dumnezeu: numele lui era Ioan.

Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.

Naparito ang isang tao, na sugong mula sa Dios, na ang kaniyang pangalan ay Juan.

มีชายคนหนึ่งที่พระเจ้าทรงใช้มา ชื่อยอห์น

Có một người Ðức Chúa Trời sai đến, tên là Giăng.

Kwakho mntu uthunyiweyo evela kuThixo, ugama linguYohane.

有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。

有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。

有 一 个 人 , 是 从 神 那 里 差 来 的 , 名 叫 约 翰 。

有 一 個 人 , 是 從 神 那 裡 差 來 的 , 名 叫 約 翰 。


ScriptureText.com