dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos

Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.

Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs.

Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen.

Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.

Da entstand wiederum eine Spaltung unter den Juden um dieser Worte willen.

Daar het toe weer verdeeldheid onder die Jode gekom oor hierdie woorde.

Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve.

Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči.

Pro tato slova došlo mezi Židy opět k roztržce.

Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld.

Er werd dan wederom tweedracht onder de Joden, om dezer woorden wil.

Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj.

Niin tuli taas riita Juudalaisten keskellä näiden puhetten tähden.

Újra hasonlás lõn a zsidók között e beszédek miatt.

Perciò nacque di nuovo dissensione tra i Giudei, per queste parole.

Nacque di nuovo un dissenso fra i Giudei a motivo di queste parole.

Katahi ka wehewehea nga Hurai, na enei kupu.

Din pricina acestor cuvinte, iarăş s'a făcut desbinare între Iudei.

От этих слов опять произошла между Иудеями распря.

At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito.

พระดำรัสนี้จึงทำให้พวกยิวแตกแยกกันอีก

Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa.

Abuya ngoko amaYuda athi qheke kubini ngenxa yala mazwi.

犹太人因着这些话又起了纷争。

猶太人因著這些話又起了紛爭。

犹 太 人 为 这 些 话 又 起 了 分 争 。

猶 太 人 為 這 些 話 又 起 了 分 爭 。


ScriptureText.com