sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis

Mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.

aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe.

Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht, wie ich euch gesagt habe.

Aber ihr glaubet nicht, weil ihr nicht von meinen Schafen seid; wie ich euch gesagt habe:

Maar julle glo nie, want julle is nie van my skape nie, soos Ek vir julle gesê het.

Por ju nuk besoni, sepse nuk jeni nga delet e mia, siç jua kam thënë.

Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.

Ale vy nevěříte, protože nejste z mých ovcí.

men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Får.

Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.

Sed vi ne kredas, cxar vi ne estas el miaj sxafoj.

Mutta ette usko: sillä ette ole minun lampaistani, miinkuin minä teille sanoin.

De ti nem hisztek, mert ti nem az én juhaim közül vagytok. A mint megmondtam néktek:

Ma voi non credete, perciocchè non siete delle mie pecore, come io vi ho detto.

ma voi non credete, perché non siete delle mie pecore.

Otira e kore koutou e whakapono, no te mea ehara koutou i te hipi naku.

Dar voi nu credeţi, pentrucă, după cum v'am spus, nu sînteţi din oile Mele.

Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.

Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa.

แต่ท่านทั้งหลายไม่เชื่อ เพราะท่านมิได้เป็นแกะของเรา ตามที่เราได้บอกท่านแล้ว

Nhưng các ngươi không tin ta, vì các ngươi chẳng phải là chiên của ta.

Nina anikholwa; kuba aningabo abezimvu zam; njengoko ndanixelelayo.

只是你们不信,因为你们不是我的羊。

只是你們不信,因為你們不是我的羊。

只 是 你 们 不 信 , 因 为 你 们 不 是 我 的 羊 。

只 是 你 們 不 信 , 因 為 你 們 不 是 我 的 羊 。


ScriptureText.com