omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum

Y muchos creyeron allí en él.

Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui.

Und viele glaubten daselbst an ihn.

Und glaubten allda viele an ihn.

Und es glaubten dort viele an ihn.

En baie het daar in Hom geglo.

Dhe atje shumë veta besuan në të.

A mnozí tam uvěřili v něho.

A mnoho lidí tam v Ježíše uvěřilo.

Og mange troede på ham der.

En velen geloofden aldaar in Hem.

Kaj tie multaj kredis al li.

Ja monta uskoi sillä hänen päällensä.

És sokan hivének ott õ benne.

E quivi molti credettero in lui.

E quivi molti credettero in lui.

A he tokomaha o reira i whakapono ki a ia.

Şi mulţi au crezut în El în locul acela.

И многие там уверовали в Него.

At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon.

และมีคนหลายคนที่นั่นได้เชื่อในพระองค์

Tại đó có nhiều người tin Ngài.

Bathi abaninzi bakholwa kuye khona apho.

在那里就有许多人信了耶稣。

在那裡就有許多人信了耶穌。

在 那 里 , 信 耶 稣 的 人 就 多 了 。

在 那 裡 , 信 耶 穌 的 人 就 多 了 。


ScriptureText.com