tunc ergo dixit eis Iesus manifeste Lazarus mortuus est

Entonces, pues, Jesús les dijo claramente: Lázaro es muerto;

Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.

Dann nun sagte ihnen Jesus gerade heraus: Lazarus ist gestorben;

Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;

Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;

En toe sê Jesus vir hulle ronduit: Lasarus is dood.

Atëherë Jezusi u tha atyre haptas: ''Llazari ka vdekur.

Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel.

Tehdy jim Ježíš řekl: Lazar umřel.

Derfor sagde da Jesus dem rent ud: Lazarus er død!

Toen zeide dan Jezus tot hen vrijuit: Lazarus is gestorven.

Tiam Jesuo diris al ili klare:Lazaro jam mortis.

Niin Jesus sanoi heille selkiästi: Latsarus on kuollut.

Ekkor azért nyilván monda nékik Jézus: Lázár megholt.

Allora adunque Gesù disse loro apertamente: Lazaro è morto.

Allora Gesù disse loro apertamente: Lazzaro è morto;

Katahi ka mea nui a Ihu ki a ratou, Kua mate a Raharuhi.

Atunci Isus le -a spus pe faţă: ,,Lazăr a murit.``

Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;

Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay.

ฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสกับเขาตรงๆว่า "ลาซารัสตายแล้ว

Ðức Chúa Jêsus bèn nói tỏ tường cùng môn đồ rằng: La-xa-rơ chết rồi.

Wandula ngoku uYesu wathi kubo ngokungafihilisiyo, ULazaro ufile.

于是,耶稣公开地告诉他们:“拉撒路死了。

於是,耶穌公開地告訴他們:“拉撒路死了。

耶 稣 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 拉 撒 路 死 了 。

耶 穌 就 明 明 的 告 訴 他 們 說 : 拉 撒 路 死 了 。


ScriptureText.com