et qui videt me videt eum qui misit me

Y el que me ve, ve al que me envió.

et celui qui me voit voit celui qui m'a envoyé.

und wer mich sieht, sieht den, der mich gesandt hat.

Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat.

Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat.

En wie My aanskou, aanskou Hom wat My gestuur het.

Dhe kush më sheh mua, sheh atë që më ka dërguar.

A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal.

A kdo vidí mne, vidí toho, který mě poslal.

og den, som ser mig, ser den, som sendte mig.

En die Mij ziet, die ziet Dengene, Die Mij gezonden heeft.

Kaj kiu vidas min, tiu vidas ankaux Tiun, kiu min sendis.

Ja joka minun näkee, hän näkee sen, joka minun lähetti.

És a ki engem lát, azt látja, a ki küldött engem.

E chi vede me vede colui che mi ha mandato.

e chi vede me, vede Colui che mi ha mandato.

Ko ia e kite ana i ahau, e kite ana hoki i toku kaitono mai.

Şi cine Mă vede pe Mine, vede pe Cel ce M'a trimes pe Mine.

И видящий Меня видит Пославшего Меня.

At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin.

และผู้ที่เห็นเราก็เห็นพระองค์ผู้ทรงใช้เรามา

Còn ai thấy ta, là thấy Ðấng đã sai ta đến.

Lowo undibonayo, ubona owandithumayo.

看见我的,就是看见那差我来的。

看見我的,就是看見那差我來的。

人 看 见 我 , 就 是 看 见 那 差 我 来 的 。

人 看 見 我 , 就 是 看 見 那 差 我 來 的 。


ScriptureText.com