pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis

Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis.

Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.

denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.

Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.

Want die armes het julle altyd by julle, maar My het julle nie altyd nie.

Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''.

Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete.

Chudé máte vždycky s sebou, ale mne nemáte vždycky.

De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.

Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.

CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas.

Sillä teidän kykönänne ovat aina vaivaiset, mutta en minä aina teillä ole.

Mert szegények mindenkor vannak veletek, én pedig nem mindenkor vagyok.

Perciocchè sempre avete i poveri con voi, ma me non avete sempre.

Poiché i poveri li avete sempre con voi; ma me non avete sempre.

Kei a koutou hoki nga rawakore i nga wa katoa; ko ahau ia e kore e noho tonu i a koutou.

Pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.``

Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.

Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo.

เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป"

Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn.

Kuba amahlwempu la nihleli ninawo; mna ke anihleli ninam.

你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”

你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。”

因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 只 是 你 们 不 常 有 我 。

因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 , 只 是 你 們 不 常 有 我 。


ScriptureText.com