si diligitis me mandata mea servate

Si me amáis, guardad mis mandamientos;

Si vous m'aimez, gardez mes commandements.

Wenn ihr mich liebet, so haltet meine Gebote;

Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote.

Liebet ihr mich, so haltet meine Gebote!

As julle My liefhet, bewaar my gebooie.

''Nëse më doni, zbatoni urdhërimet e mia.

Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte.

Milujete-li mne, budete zachovávat má přikázání;

Dersom I elske mig, da holder mine Befalinger!

Indien gij Mij liefhebt, zo bewaart Mijn geboden.

Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn.

Jos te rakastatte minua, niin pitäkäät minun käskyni.

Ha engem szerettek, az én parancsolataimat megtartsátok.

Se voi mi amate, osservate i miei comandamenti.

Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti.

Ki te aroha koutou ki ahau, kia mau ki aku ture.

Dacă Mă iubiţi, veţi păzi poruncile Mele.

Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.

Kung ako'y inyong iniibig, ay tutuparin ninyo ang aking mga utos.

ถ้าท่านทั้งหลายรักเรา จงประพฤติตามบัญญัติของเรา

Nếu các ngươi yêu mến ta, thì giữ gìn các điều răn ta.

Ukuba niyandithanda, yigcineni imithetho yam.

耶稣求父赐下保惠师“如果你们爱我,就要遵守我的命令。

耶穌求父賜下保惠師“如果你們愛我,就要遵守我的命令。

你 们 若 爱 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。

你 們 若 愛 我 , 就 必 遵 守 我 的 命 令 。


ScriptureText.com