non relinquam vos orfanos veniam ad vos

No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.

Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Ich werde euch nicht als Waisen lassen, ich komme zu euch.

Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.

Ich lasse euch nicht als Waisen zurück, ich komme zu euch.

Ek sal julle nie as wese agterlaat nie; Ek kom weer na julle toe.

Nuk do t'ju lë bonjakë, do të kthehem te ju.

Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.

Nezanechám vás osiřelé, přijdu k vám.

Jeg vil ikke efterlade eder faderløse; jeg kommer til eder.

Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.

Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.

En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.

Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.

Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.

Non vi lascerò orfani; tornerò a voi.

E kore koutou e waiho pani e ahau: e haere mai ano ahau ki a koutou.

Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.

Не оставлю вас сиротами; приду к вам.

Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo.

เราจะไม่ละทิ้งท่านทั้งหลายไว้ให้เปล่าเปลี่ยว เราจะมาหาท่าน

Ta không để cho các ngươi mồ côi đâu, ta sẽ đến cùng các ngươi.

Andiyi kunishiya niziinkedama, ndiyeza kuni.

我不会撇下你们为孤儿,我要回到你们这里来。

我不會撇下你們為孤兒,我要回到你們這裡來。

我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。

我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。


ScriptureText.com