et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis

Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.

Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.

Und jetzt habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, auf daß, wenn es geschieht, ihr glaubet.

Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.

Und nun habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, damit ihr glaubet, wenn es geschieht.

En nou het Ek dit aan julle gesê voordat dit gebeur, sodat julle kan glo wanneer dit gebeur.

Dhe jua kam thënë tani, para se të ndodhë, që, kur të ndodhë, të besoni.

A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili.

Řekl jsem vám to nyní předem, abyste potom, až se to stane, uvěřili.

Og nu har jeg sagt eder det, før det sker, for at I skulle tro, når det er sket.

En nu heb Ik het u gezegd, eer het geschied is; opdat, wanneer het geschied zal zijn, gij geloven moogt.

Kaj nun mi diris al vi, antaux ol gxi okazos, por ke vi kredu, kiam gxi okazos.

Ja nyt minä sanon teille ennen kuin se tapahtuu, että te uskoisitte, kuin se tapahtunut on.

És most mondtam meg néktek, mielõtt meglenne: hogy a mikor majd meglesz, higyjetek.

Ed ora, io ve l’ho detto, innanzi che sia avvenuto; acciocchè, quando sarà avvenuto, voi crediate.

E ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.

Na kua korero nei ahau ki a koutou: i te mea kahore ano i puta, mo te puta rawa mai, ka whakapono koutou.

Şi v'am spus aceste lucruri acum, înainte ca să se întîmple, pentruca atunci cînd se vor întîmpla, să credeţi.

И вот, Я сказал вам о том , прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.

At ngayon ay sinabi ko sa inyo bago mangyari, upang, kung ito'y mangyari, ay magsisampalataya kayo.

และบัดนี้เราได้บอกท่านทั้งหลายก่อนที่เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น เพื่อว่าเมื่อเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นแล้ว ท่านทั้งหลายจะได้เชื่อ

Hiện nay ta đã nói những điều đó với các ngươi trước khi xảy đến, để khi những điều đó xảy đến thì các ngươi tin.

Ngoku ke ndinixelele kungekehli, ukuze, xa kuthe kwehla, nikholwe.

现在事情还没有发生,我就已经告诉你们,使你们在事情发生的时候可以相信。

現在事情還沒有發生,我就已經告訴你們,使你們在事情發生的時候可以相信。

现 在 事 情 还 没 有 成 就 , 我 预 先 告 诉 你 们 , 叫 你 们 到 事 情 成 就 的 时 候 就 可 以 信 。

現 在 事 情 還 沒 有 成 就 , 我 預 先 告 訴 你 們 , 叫 你 們 到 事 情 成 就 的 時 候 就 可 以 信 。


ScriptureText.com