qui me odit et Patrem meum odit

El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.

Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Wer mich haßt, haßt auch meinen Vater.

Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.

Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.

Wie my haat, haat ook my Vader.

Kush më urren mua, urren edhe Atin tim.

Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí.

Kdo nenávidí mne, nenávidí i mého Otce.

Den, som hader mig, hader også min Fader.

Die Mij haat, die haat ook Mijn Vader.

Tiu, kiu min malamas, malamas ankaux mian Patron.

Joka minua vihaa, hän vihaa myös minun Isääni.

A ki engem gyûlöl, gyûlöli az én Atyámat is.

Chi odia me, odia eziandio il Padre mio.

Chi odia me, odia anche il Padre mio.

Ko te tangata e whakakino ana ki ahau, e whakakino ana hoki ki toku Matua.

Cine Mă urăşte pe Mine, urăşte şi pe Tatăl Meu.

Ненавидящий Меня ненавидит и Отца моего.

Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama.

ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังพระบิดาของเราด้วย

Kẻ nào ghét ta cũng ghét Cha ta nữa.

Lowo uthiye mna, uthiye noBawo.

恨我的,也恨我的父。

恨我的,也恨我的父。

恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。

恨 我 的 , 也 恨 我 的 父 。


ScriptureText.com