et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis

Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.

et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement.

Aber auch ihr zeuget, weil ihr von Anfang an bei mir seid.

Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.

und auch ihr werdet zeugen, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid.

En julle getuig ook, omdat julle van die begin af met My is.

Edhe ju, gjithashtu, do të dëshmoni, sepse ishit me mua që nga fillimi''.

Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste.

Také vy vydávejte svědectví, neboť jste se mnou od začátku.

Men også I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.

En gij zult ook getuigen, want gij zijt van den beginne met Mij geweest.

kaj vi ankaux atestas, cxar vi estis kun mi de la komenco.

Ja teidän pitää myös todistaman; sillä te olette alusta minun kanssani.

De ti is bizonyságot tesztek; mert kezdettõl fogva én velem vagytok.

E voi ancora ne testimonierete, poichè dal principio siete meco.

e anche voi mi renderete testimonianza, perché siete stati meco fin dal principio.

Ko koutou ano hoki hei kaiwhakaatu, no te mea i ahau koutou no te timatanga iho ra ano.

Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început.

а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.

At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una.

และท่านทั้งหลายก็จะเป็นพยานด้วย เพราะว่าท่านได้อยู่กับเราตั้งแต่แรกแล้ว"

Còn các ngươi cũng sẽ làm chứng về ta, vì các ngươi đã ở cùng ta từ lúc ban đầu vậy.

Nani ke niyangqina, ngokuba beninam kwasekuqaleni.

你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”

你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”

你 们 也 要 作 见 证 , 因 为 你 们 从 起 头 就 与 我 同 在 。

你 們 也 要 作 見 證 , 因 為 你 們 從 起 頭 就 與 我 同 在 。


ScriptureText.com