in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli

En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.

Si vous portez beaucoup de fruit, c'est ainsi que mon Père sera glorifié, et que vous serez mes disciples.

Hierin wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet, und ihr werdet meine Jünger werden.

Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und werdet meine Jünger.

Dadurch wird mein Vater verherrlicht, daß ihr viel Frucht bringet und meine Jünger werdet.

Hierin is my Vader verheerlik, dat julle veel vrug dra; en julle sal my dissipels wees.

Në këtë është përlëvduar Ati im, që të jepni shumë fryt, dhe kështu do të jeni dishepujt e mi.

V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci.

Tím bude oslaven můj Otec, když ponesete hojné ovoce a budete mými učedníky.

Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.

Hierin is Mijn Vader verheerlijkt, dat gij veel vrucht draagt; en gij zult Mijn discipelen zijn.

En tio mia Patro estas glorata, ke vi donas multe da frukto; kaj vi estos miaj discxiploj.

Siinä minun Isäni kunnioitetaan, että te paljon hedelmää kantaisitte, ja tulette minun opetuslapsikseni.

Abban dicsõíttetik meg az én Atyám, hogy sok gyümölcsöt teremjetek; és legyetek nékem tanítványaim.

In questo è glorificato il Padre mio, che voi portiate molto frutto; e così sarete miei discepoli.

In questo è glorificato il Padre mio: che portiate molto frutto, e così sarete miei discepoli.

Ka whakakororiatia toku Matua ki te penei, ki te whai hua maha koutou: a ka meinga koutou he akonga naku.

Dacă aduceţi multă roadă, prin aceasta Tatăl Meu va fi proslăvit; şi voi veţi fi astfel ucenicii Mei.

Тем прославится Отец Мой, если вы принесете много плода и будете Моими учениками.

Sa ganito'y lumuluwalhati ang aking Ama, na kayo'y magsipagbunga ng marami; at gayon kayo'y magiging aking mga alagad.

พระบิดาของเราทรงได้รับเกียรติเพราะเหตุนี้ คือเมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมาก ท่านจึงเป็นสาวกของเรา

Nầy, Cha ta sẽ được sáng danh là thể nào: ấy là các ngươi được kết nhiều quả, thì sẽ làm môn đồ của ta vậy.

Uzukiswa uBawo ngale nto, yokuba nithwale isiqhamo esininzi; niya kuba ngabam abafundi ke.

这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。

這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。

你 们 多 结 果 子 , 我 父 就 因 此 得 荣 耀 , 你 们 也 就 是 我 的 门 徒 了 。

你 們 多 結 果 子 , 我 父 就 因 此 得 榮 耀 , 你 們 也 就 是 我 的 門 徒 了 。


ScriptureText.com