et mea omnia tua sunt et tua mea sunt et clarificatus sum in eis

Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.

et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.

(und alles, was mein ist, ist dein, und was dein ist, mein), und ich bin in ihnen verherrlicht.

Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verklärt.

Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist mein; und ich bin in ihnen verherrlicht.

En alles wat myne is, is uwe; en wat uwe is, is myne; en Ek is in hulle verheerlik.

Dhe të gjitha gjërat e mia janë të tuat, dhe gjërat e tua janë të miat; dhe unë jam përlëvduar në to.

A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich.

a všecko mé je tvé, a co je tvé, je moje. V nich jsem oslaven.

Og alt mit er dit, og dit er mit; og jeg er herliggjort i dem.

En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt.

kaj cxio mia estas Via, kaj Via estas mia; kaj mi estas glorita per ili.

Ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omas ovat minun: ja minä olen kirkastettu heissä.

És az enyémek mind a tiéid, és a tiéid az enyémek: és megdicsõíttetem õ bennök.

E tutte le cose mie sono tue, e le cose tue sono mie; ed io sono in essi glorificato.

e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.

Ko aku mea katoa nau, naku hoki au; a ka whai kororia ahau i a ratou.

tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei.

И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.

At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila.

ทุกสิ่งซึ่งเป็นของข้าพระองค์ก็เป็นของพระองค์ และทุกสิ่งซึ่งเป็นของพระองค์ก็เป็นของข้าพระองค์ และข้าพระองค์มีเกียรติในสิ่งเหล่านั้น

Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh.

Izinto zonke ezizezam zezakho, zibe ezakho zizezam; ndizukisekile ke kubo.

我的一切都是你的,你的一切也是我的,并且我因着他们得了荣耀。

我的一切都是你的,你的一切也是我的,並且我因著他們得了榮耀。

凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 并 且 我 因 他 们 得 了 荣 耀 。

凡 是 我 的 , 都 是 你 的 ; 你 的 也 是 我 的 , 並 且 我 因 他 們 得 了 榮 耀 。


ScriptureText.com